CUADERNO DE VIAJE - JAPON - KYOTO DIA 1 {TRAVEL NOTEBOOK - JAPAN - KYOTO DAY 1}

KYOTO DIA 1 - 1 de MAYO
Comenzamos el día con una visita por la antigua capital de Japón con la misma guía y nos vamos a visitar el Castillo Nijo, el Templo Kinkakuji (Pabellón dorado) y el Santuario Shintoista de Heian. 
Empezamos visitando el Templo Dorado y para mí fue una de las visitas mas bonitas de todo el viaje, no solo por el Templo en si, si no por la belleza de sus jardines, para mí los mas bonitos que he visto en todo este viaje. El Templo Dorado de Kioto o Kinkakuji, también conocido como Pabellón de Oro, es uno de los santuarios de Japón más espectaculares y representativos del la cultura clásica japonesa. Está considerado como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO desde 1994 y es visita obligada para quien se acerque a Kioto.
  1. We begin the day with a tour of Japan’s ancient capital with the same guide, visiting Nijō Castle, Kinkaku-ji (the Golden Pavilion), and the Heian Shrine.
  2. We started by visiting Kinkaku-ji, and for me it was one of the most beautiful visits of the entire trip, not only because of the temple itself, but also because of the beauty of its gardens, which were, in my opinion, the most beautiful I saw during the whole journey.
  3. The Golden Temple of Kyoto, or Kinkaku-ji, also known as the Golden Pavilion, is one of Japan’s most spectacular and representative sacred sites of classical Japanese culture. It has been a UNESCO World Heritage Site since 1994 and is a must-visit for anyone traveling to Kyoto.
Un jardín donde conviven las ardisias, las azaleas, los rododendros, los arces Japoneses, los helechos, los tejos, vamos que si no hubiera sido porque estabamos en Japón y porque la estética es totalmente diferente hubiera pensado que con esas plantas, lo verde del paisaje y lo muchísimo que nos llovió ese día que pensaba que no me había marchado de Donosti la verdad. aunque las garzas sobre el agua nos indicaban que estabamos en otro lugar está claro.
  1. A garden where ardisias, azaleas, rhododendrons, Japanese maples, ferns, and yews all coexist. Honestly, if it hadn't been for the fact that we were in Japan and that the aesthetics are completely different, I would have thought I had never left Donostia. With those plants, the lush green scenery, and the incredible amount of rain we got that day, it really felt like home. The herons standing over the water were a clear reminder, however, that we were somewhere else entirely.
El nombre oficial del templo es Rokouon-ji y fue construido en 1397 como villa de descanso del shogun Ashikaga Yoshimitsu. En 1408, después de la muerte de Ashikaga, el recinto se convirtió en un templo zen de la escuela budista Rinzai, siguiendo los propios deseos del antiguo shogun. Sin embargo, todos los edificios que conformaban la villa de descanso y posterior templo fueron destruidos, excepto el edificio que hoy conocemos como Kinkakuji y los jardines que lo rodean. Desde entonces, el edificio principal (Kinkaku) funciona como shariden, es decir, como recinto donde se guardan las reliquias de Buda. Como podéis ver en la foto, la lluvia no dejó de caer en toda la mañana. Pusimos unas velas por la familia y la buena suerte. 
  1. The temple’s official name is Rokuon-ji  and it was originally built in 1397 as a retirement villa for the shogun Ashikaga Yoshimitsu. In 1408, following Ashikaga’s death, the estate was converted into a Zen temple of the Rinzai school of Buddhism, in accordance with the former shogun’s wishes.However, all the buildings that once formed part of the villa and the later temple complex were destroyed, with the exception of the structure we now know as Kinkaku-ji and the gardens surrounding it. Since then, the main building, Kinkaku (the Golden Pavilion), has served as a shariden, a hall where sacred relics of the Buddha are enshrined. As you can see in the photo, it rained continuously all morning long. 
  2. We lit a few candles for our family and to bring good luck for the future.
El castillo de Nijo a donde fuimos después, es quizás la representación mas clara del poder que ejercían sobre el emperador los shogun, o señores de la guerra. Es uno de los castillos mas conocidos de Japón por su importancia histórica su relevancia y su ciudad, además de por su condición de Patrimonio Mundial de la UNESCO. Muero con todos los jardines que visitamos ese día y no puedo ni imaginar como tiene que estar todo esto en otoño aunque la gente prefiera venir en la época de floración, vale de acuerdo que tiene que ser un espectáculo pero mi estación favorita es el otoño, por el recogimiento que implica y cierro los ojos y me imagino todo estos arces con sus tonalidades y tiene que ser para volverte loco.
  1. Our next stop was Nijō Castle, perhaps the most striking symbol of the authority that the shoguns—the military rulers of Japan—held over the emperor. Thanks to its historical significance, its role in shaping Japanese history, and its designation as a UNESCO World Heritage Site, it remains one of the country's most celebrated castles. I absolutely fell in love with all the gardens we visited that day, and I can’t even begin to imagine how beautiful they must be in autumn. Most people prefer to come during the cherry blossom season, and fair enough—it must be an incredible sight. But autumn has always been my favourite season. There’s something about the sense of calm and reflection it brings. When I close my eyes and picture all these Japanese maples glowing in shades of red, orange, and gold, I can only imagine how breathtaking it must be.
Podría estar todo el día poniendo fotos de los jardines de la visita de esa mañana pero sería imposible. Después de estas visitas termina el tour en un restaurante donde una vez mas comimos fenomenal y terminamos ese día con la tarde libre así que nos fuimos a un mercado local que se llama Nishiki en Teramachi que es una de las calles peatonales mas comerciales de Kyoto, donde locales y turistas disfrutan de las compras en un entorno único que te ofrece una mezcla de cultura e historia. 
  1. I could easily spend all day posting photos of the gardens we visited that morning, but there’s simply no way to do them justice. After the visits, the tour concluded with lunch at a restaurant where, once again, we ate remarkably well. The rest of the afternoon was ours to enjoy at leisure. So we made our way to Nishiki Market, in the Teramachi area, one of Kyoto’s most popular pedestrian shopping streets. It’s a place where locals and visitors alike come together to shop, wander, and soak up an atmosphere that beautifully blends culture, history, and tradition. 
Termina nuestro maravilloso día en un restaurante que previamente reservamos desde España que llamado DONGURI shijo y lo podéis ver Aquí una vez mas encantados con la comida Japonesa. Todavía no hemos probado ni el sushi ni el ramen, comidas tan populares ya en España. Lo reconozco, me he hecho fan total de la raíz de la flor de loto, me chifla.
  1. We ended our wonderful day at a restaurant we had booked in advance from Spain, called DONGURI Shijo. You can see it here. Once again, we were absolutely delighted with the Japanese cuisine. Interestingly, we still hadn’t tried either sushi or ramen, even though both are already so popular back in Spain. I’ll admit it—I’m completely obsessed with lotus root. I love it.
Al repasar todo lo que he incluido en esta entrada, me doy cuenta de que fue uno de los días más maravillosos de todo el viaje, tanto por su belleza como por lo diferente que resulta todo en comparación con nuestra cultura.
  1. Looking back over everything I’ve included in this entry, I realize it was one of the most wonderful days of the entire trip, both for its beauty and for how different everything feels compared to our own culture.
HOTEL IN KYOTO

¡LISTO! DONE!


Si te ha gustado, comparte o imprime:

Publicar un comentario

 
Copyright © decocinasytacones. Diseñado con por Las Cosas de Maite