8 CUADERNO DE VIAJE OPATIJA {T. NOTEBOOK OPATIJA}


Agosto 2016
August 2016

Última parada de este paseo por el Adriático. Hoy toca Opatija, llamada La Perla del Adriático, otro de los destinos más famosos de Croacia, que presumen de tener la tradición de dar la bienvenida a los visitantes desde hace más de 160 años.
  1. Last destiny of this so beautiful sailing route through the Adriatic. Today, I´m showing you Opatija, often called The Pearl of the Adriatic, which is one of Croatia´s most famous destinations, boasting a tradition of welcoming visitors dating back more than 160 years.
La primera parada que hicimos nosotros de camino a Opatija fué en Trsat. Trsat se menciona por primera vez en el año 799 y es un lugar ideal para caminar y tomar un café. Y visitar lugares como la ciudadela de Trsat que remonta a tiempos prehistóricos, cuando era solo una torre de vigilancia. Adquiere su aspecto actual gracias a su último propietario, el conde Laval Nugent, que lo compró en la primera mitad del siglo XIX y cuando lo restauró, lo convirtió en el mausoleo de la familia.
  1. Our first stop on our way to Opatija, was in Rijeka and Trsat. Mentioned for the first time in 799, Trsat is an ideal place for a walk or for having a coffee and sightseeing. Particularly the Trsat Castle which dates back to the prehistoric times when it was just a watchtower. Its present appearance is the merit of its last owner, Count Laval Nugent, who bought it in the first half of the 19th century, renovating it into a family mausoleum.
Muy cerca se encuentra el Santuario de Nuestra Señora de Trsat, uno de los santuarios mas antiguos de Croacia, que fue visitado en Junio del 2003 por el Papa Juan Pablo II. En su memoria, han erigido en el santuario un monumento al Santo Padre, como peregrino de Trsat. El santuario, según la leyenda, fue creado en 1291 cuando se apareció la casita de Nazaret de la Santa Familia llevada por los ángeles.
  1. Nearby, there is the Shrine of Our lady of Trsat, one of the oldests in Croatia, that in June 2003 was visited by the Pope John Paul II. In his honour, the monment of the Holy Father, The Pilgrim of Trsat, was built the shrine. The Trsat Shrine, according to legend, was founded in 1291 when a small Nazareth house of the Holy family appeared here, brought by angels.
Rijeka es el centro administrativo y cultural de la región Primorsko-Goranska y la tercera ciudad más poblada de la República de Croacia. Esta ciudad se sitúa a orillas del río Rjecina y de numerosos arroyos y yace además sobre manantiales y desembocaduras de agua abundante. En su nombre, Rijeka, que significa río, lleva el símbolo del agua.
  1. Rijeka, is the administrative and cultural centre of the Primorje-gorski Kotar Country and the third largest city in Croatia with regard to the number of inhabitants. The city is situated along the course of Rjecina River and nearby numerous streams. It lies on abundant sources and confluences. Like numerous cities iin the world, Rijeka carries the symbol of water in its name.
Y así llegamos al paseo de Korzo que es el lugar donde la gente se reúne, se despide, hace negocios, conoce a otras personas y también  hace compras. Algunos dirían que este es el paseo donde se escriben los periódicos locales diariamente. Los mismos ciudadanos los escriben y los leen, pero también todos los otros que vienen a Rijeka de todas partes del mundo. La ciudad se refleja y se lee en el paseo de Korzo. Con eso, estará de acuerdo cualquier persona que por lo menos una vez tomó café en una de las terrazas a lo largo de este paseo extraordinario, yo personalmente estoy totalmente de acuerdo. Los ciudadanos de Rijeka son leales al Korzo en invierno y en verano. Vienen igualmente cuando llueve y cuando hace viento. Los vínculos que enlazan a la calle número 1 y a los ciudadanos de Rijeka son inseparables.
  1. Korzo is the place where people gather and move apart, where they hang out, do business, make acquaintances, but also go shopping. The citizens of Rijeka can do whatever they want at Korzo. They can see and be seen. Some would say that Korzo is the place where the live city newspapers are written daily. They are both written and read by the citizens themselves, but also by all those who come to Rijeka from all over the world. Rijeka is reflected in Korzo, at Korzo you can read Rijeka. Anyone who at least once, had coffee at one of the terraces of the numerous and picturesque café bars lined along this unusual promenade, would agree...I personally do. Rijeka´s citizens are loyal to Korzo in both their winter coats and fluttering summer dresses. They equally visit it under umbrellas and when blown by the wind, Inextricable are the threads connecting Rijeka´s number 1 street and citizens.
La Plaza de Ivan Kobler, con su entrada medieval, nos lleva hacia la parte vieja de la ciudad.
  1. Ivan Kobler square Passin under the round city tower, the forar main medeval town entrance that ave access to the coast, you enter the centre of Rijeka´s old town.
El mercado Municipal es uno de los lugares favoritos de los ciudadanos de Rijeka. Inicialmente los pescados y mariscos se vendían al aire libre a partir del años 1866 bajo el techo de esta lonja. Esto es algo que siempre nos gusta visitar a mi I. y a mi, creo que es donde está el alma de una ciudad.
  1. The main City market has been the place chosen by the people of Rijeka as the best place to dine since 19th century. Fish, crabs and seashells were first sold in the open, but in 1866 a fish market was erected. This is something we like to do when we´re in a different city. I think markets keep the cities´souls.
Opatija es una ciudad próspera y vibrante durante todo el año y la lista de eventos culturales y de entretenimiento es larguísima. Opatija construída al final del siglo XX, mantiene toda su armonía con la naturaleza hasta nuestros días. Esos jardines tan cuidados, el paseo de 12 kilómetros totalmente iluminado conocido como Lungomare, las fuentes y las villas junto con los hoteles reciben a mas de 6000 huéspedes.
  1. Opatija, an elegant tourist destination. built mainly at the turn of the 29th Century Opatija has remained in complete harmony with nature right up until the present day. Well-maintained public gardens, the illuminated 12km long coastal promenade known as the Lungomare, the fountains provide a stunning backdrop for the cillas and hotels that can acommodate up to 6999 guests.
El Parque Angiolina y la Villa Angiolina. En documentos históricos, encontramos que el parque se construyó entre 1845 y 1860 en los alrededores de Villa Angiolina, propiedad de Iginio Scarpa que era un hombre enamorado de la naturaleza. Trajo muchísimas plantas del Este, Sudamérica, Australia y otras partes del mundo. Isadora Duncan, la bailarina americana, pasó una gran temporada aquí.
  1. The Angiolina park and Villa Angiolina. In historic documents, we find data about the development of the park from 1845 to 1860, in the surroundings of Villa Angiolina, once the property of Iginio Scarpa, a great lover of natura. Here you can find many plants brought from the ar East South America, Australia and other parts of the world. Isadora Duncan, the american ballet dancer, spent some time living in this villa.
Termino como he empezado, con la doncella con la gaviota, una escultura que se colocó en 1956 y que es ahora el símbolo de Opatija. Esta situada a la orilla del mar a lo largo del paseo Lungomare. Incluso por la noche, la figura se envuelve en un aura especial gracias a las luces que se reflejan en las rocas.
  1. I´m going to end this post with the same picture I started it. With the Maiden with the Seagull, a sculpture erected in 1956 and that has become a smbol of Opatija. It is located on the bank of the sea along the popular Lungomare promenade. Even by night, the Nymph stands in an aura of light coming from the reflectors built into the rocks.
Y si vais a visitar este país tan ideal, recordar meter en la maleta unas buenas chancletas o unos escarpines para poder acceder a las playas.
  1. And if you plan to visit this wonderful country, remember to take flip-flops or neopren booties with you to be able to access to the beaches around.
Termina aquí nuestro paseo en barco. No lo olvidaremos desde luego.
  1. Our sailing tour ended up here. I´m sure we won´t forget it.


Si te ha gustado, comparte o imprime:

6 comentarios

  1. ¡Qué ciudad tan bonita! No la conocía y me ha encantado este viaje virtual de tu mano. Las fotos son bonitas y todo lo que nos cuentas hace que entren muchas ganas de visitarla.

    Al igual que tú, vaya al lugar que vaya, siempre visito el mercado ¡es el corazón de cualquier ciudad! Por eso me gusta viajar en nuestro coche, a nuestro ritmo, porque así además puedo comprar cosas e ir cargando el maletero, aunque reconozco que los cruceros me gustan mucho porque son muy cómodos para conocer muchos lugares y viajar mientras duermes ¡es una gozada la vida en el barco!

    En fin, habrá que esperar a vuestro próximo viaje

    ¡Besos mil y feliz fin de semana!

    ResponderEliminar
  2. Qué tour tan bonito! no dudes que si viajo a Croacia tendré muy presente tus apuntes, me parece un país maravilloso y dan ganas de ir a visitarlo.
    Un beso guapa

    ResponderEliminar
  3. Que preciosa ciudad y las fotos me han encantado, y ese mercado con tantas frambuesas y higos, madre de dios que pasada, aunque veo que es una ciudad un poco distinto a lo que veo por aquí, pero bonito todo a rabiar y de eso se trata de ver otras costumbres y otras maneras de vivir y hacer...Bess

    ResponderEliminar
  4. Mi querida amiga, no solo vas a recordar toda tu vida ese paseo en barco, vas a recordar todo este precioso viaje, que ten por seguro si algun dia puedo hacerlo seras mi agencia de viajes, la mejor que puedo tener, por que doy fe que eres una viajera de las mejores que conozco por que le sacas la esencia a todo lo que ves. Mil besicos preciosa te quiero mucho mucho

    ResponderEliminar
  5. Que preciosidad de post para no variar me marcho muetaaaaaaaaa de envidiar ,me ha encantado la ciudad y las fotos como siempre lo cuentas todo tan bien que has conseguido que viviese cada momento.
    Seguro que disfrutaste muchisimo en el mercado que pintaza tiene todo y me imagino lo bien que tenia que oler me encanta visitar los mercados siempre que voy algun sitio nuevo ,ayer lleve a Sofia a la feria que se celebra aqui una vez al mes es imposble irse sin comprar algun prodcuto de ella todo esta de vicio.
    Personalmente las playas con piedra no me gustan ni chancletas ni escarpines me servirian para poder disfrutar de ella ,es una pena por que el sitio es precioso.
    Bicos mil y feliz semana wapisimaaaaaaa.

    ResponderEliminar
  6. María Luisa, ya te he comentado alguna vez que me gustan mucho estás crónicas de viajes que compartes con nosotros. Mira que me gusta ir de un lado para otro, pero precisamente esta zona no la conozco, así que imagina cómo me pones los dientes de largos... me alegra mucho que hayas podido disfrutar tanto de este viaje

    Abrazos!!

    ResponderEliminar

 
Copyright © decocinasytacones. Diseñado con por Las Cosas de Maite