CUADERNOS DE VIAJE, ALMERIA 3 {TRAVEL NOTEBOOK, ALMERIA 3}

30 de Junio - 30th June 
LOS REFUGIOS DE ALMERÍA - ALMERIA AIR RAID SHELTERS

Un par de recetas, algún café y algunos días tomando el sol, (estamos medio de vacaciones), han hecho que deje "aparcado" mi cuaderno de viaje de Almería que no terminé. Después de visitar la Alcazaba, que es allí donde me quedé, nos fuimos al centro para visitar los refugios. 

Some new recipes, a couple of coffees with friends and sunbathing (we´re still in the middle of our holidays). I´ve set aside my travel notebook, and I pretend to finish it today. After we visited the Alcazaba, I left my post there, we headed to the center of Almería to visit the shelters.


Esta es la historia de los refugios de Almería, construídos durante la guerra civil Española. 

This is the story of the Almeria air raid shelters, built during the Spanish civil war. 



Esto se merece un post único, merece todo el respeto, visitarlo te deja los pelos de punta.

This visit deserves a post. This visit gives you goosebumps!!


La ciudad de Almería sufrió 52 bombardeos por aire o por mar en los que cayeron un total de 754 bombas durante la Guerra Civil Española. Se construyó entonces un refugio de 4 Kms de largo, con una capacidad para albergar a 40.000 personas. 

The Spanish city of Almería, suffered up to 52 bombings from air and sea, with a total of 754 bombs dropped during the Spanish Civil War. This led to the decision to create a system of underground shelters for the protection of aproximately 40.000 civilians. These shelters measure more than 4.5 km long. 



El arquitecto local que diseñó y constuyó los refugios fué Guillermo Langle. Se han convertido en los refugios mejor conservados y mas importantes de Europa.

The shelters were designed by the local architect, Guillermo Langle, being today the most important and better preserved shelters in all Europe.



Pero no voy a seguir con la historia del refugio, ni la vida de su arquitecto, sino con la sensación que te produce la visita. Lo primero, bajar las escaleras. Hay ascensores.

I´m not going to keep on going with the history of this shelter, not even what kind of life the architect had, but the feeling I had when I was walking through that place. First thing to go down the stairs. If you need, there are lifts for the visit. 



Por un momento, pensar en bajar todas esas escaleras en medio de un bombardeo con otras personas. La angustia, el miedo, la ansiedad. Y ahora, cerrar los ojos, porque todo estaba oscuro, y había otras 66 entradas distribuidas por toda la ciudad, lo que quiere decir que miembros de la misma familia podían entrar por diferentes entradas para no encontrarse bajo tierra durante el bombardeo. ¡No me lo puedo ni imaginar!. 

For a single moment, just think what it had to be to go down there in the middle of the bombing, hearing cries of anguish, people shaking with fright or feeling anxiety. And now, for a minute, close your eyes because the 4 kms were absolutely dark. The shelters had 67 entries all over the city, and members of the same family could go inside the subterranean galleries through different entries and never met inside them. I can´t even imagine what was like there!!!!. 



Las paredes que se ven en el refugio, servían de cortafuegos por si la onda expansiva de la bomba entraba dentro de las galerías. 

The walls you see in the shelter, were designed as firewalls, to prevent fires from spreading to other parts of the galleries.



Todavía quedan algunos juguetes de los niños, y en algunas paredes se pueden ver señales de que en algún momento hubo gente allí.

You can find some toys inside the shelter, and some walls still keep the signs of drawings probably from the children who once were there.





Y parece una broma pero ahí abajo había un quirófano, en medio de aquel caos, alguien operándose, pariendo, o simplemente cosiendo las heridas.

And I know it sounds like a sick joke, but there was an operation room down there, maybe somebody having a surgery, or giving birth or just cleaning or bandaging wounds.






Cuando la guerra terminó, el gobierno decidió sellar todas las entradas para evitar que se metiera gente que no debía meterse, y se colocaron quiscos de venta de periódicos sobre cada entrada. Así los quiscos simbolizan las entradas a los refugios.

When the civil war was over, the goverment decided to seal all the entries to avoid having people around. 67 newsstand were built on each entry, so those newsstand symbolize the entry to the air raid shelters.





La visita turística terminó con unas tapas y un paseo por el puerto marítimo de Almería, donde nos recuperamos de la visita y  donde nos enseñaron el Cargadero de Mineral de Alquife, construído por una empresa de Glasgow, desde donde venía el mineral de las minas directamente a los barcos.

The visit ended with some tapas and refresments. This was good so we could recover from the impact of the shelters. Then, we enjoyed a walk around the port, where we saw the Mineral loading platform of Alquife, it was the access that links the platform with the mines and then to the pier so they could load the minerals into the cellar of the ships.







El puerto de Almería está como esta ciudad, limpio y restaurado.

The port in Almería is like the rest of the streets, clean and restored.



Y las playas una delicia para la gente que vamos buscando el calor y el sol.

And the beaches are gorgeous and perfect for those like us who are looking for some sun after winter rainy days.



La visita de hoy no podía haber sido mas completa, y como dije en el post anterior, nuestros guías los mejores. 

The visit today couldn´t have been more complete and as I said in Almería´s previous post, our guides, THE BEST EVER!!!

¡LISTO!
DONE!

Si te ha gustado, comparte o imprime:

5 comentarios

  1. Maria Luisa he descubierto los refugios gracias a ti, no los conocia y eso que he estado varias veces alli, lo que tu dices, te transportas en el tiempo y te emociona, sabes... mi abuelo murio en la carcel de Almeria cuando la guerra. Era masón.. un beso wapa!!

    ResponderEliminar
  2. Se te ponen los pelos de punta solo de pensar lo que pudieron pasar aquellas personas, claro nosotros no nos lo podemos imaginar, pero si notamos la sensación, gracias por decubrirnos un lugar que no conociamos, bsos

    ResponderEliminar
  3. wow, what an interesting place! gosh, it's so difficult to think about and imagine what life was like! thank you for sharing!

    ResponderEliminar
  4. These shelters are so beautiful and well-preserved (Although, like you said, I can't imagine what it would be like to be in there while a bombing is going on). Thank you for the informative post.

    ResponderEliminar
  5. Creo que es el mismo refugio que salio hace poco en Cuarto Milenio, hablaban de fantasmas y esas cosas, desde luego que se pone el pelo de punta con solo ver tus fotos.
    Creo que me quedo mejor con tus fotos de la playa.
    Un beso

    ResponderEliminar

 
Copyright © decocinasytacones. Diseñado con por Las Cosas de Maite