ULTIMO CUADERNO DE VIAJE, 10 NOV 2010, NUEVA DELHI
Salimos de Agra con la pena y la sensación de que este viaje se termina. Nos quedan algunas cosas que ver en Nueva Delhi. Volvemos de nuevo a las escenas cotidianas en la carretera, como carga la gente sus humildes vehículos. A los guardias de circulación como que no se les hace mucho caso aquí.
- We left Agra with the feeling of sadness and the feeling that this trip is over. We still have some things to see in New Delhi. We go back to day life scenes specially on the road, see how people load their humble vehicles. As you can see in the picture below, police in here have not much to do.
Hay un campo de golf en New Dehli, lo fuimos a visitar por la cosa de la curiosidad. No había nadie jugando, hace mucho calor. Había pavos reales en medio del campo.
- There´s a golf course in New Dehli, we went to see it, just for curiosity. There were nobody playing golf, it was really hot. There were peacocks walking around the course.
Desde allí al mercado Tibetano de Janpath para comprar unos Rangole y unos shreeyantras (círculos para meditación y la buena suerte) que me encargaron. Aquí ví las primeras ratas paseando junto a ti. Las ratas me dan un poco igual la verdad, te acostumbras.
- From there, we went to the Tibetan market, Janpath to buy some Rangole and some shreeyantras (meditation circles and circles for good luck). Rats were walking around you, it´s the first time we see them so close but I don´t mind rats so much, you get used to it.
11 Noviembre 2010. Hoy si que es el último día, pero como hasta la noche no cogemos el avión, tenemos todavía tiempo para aprovechar.
Nos vamos de visita a la casa de oración Bahá`í. Popularmente conocida como el Templo del Loto, por la forma de flor que tiene, esta casa de oración en Nueva Dehli, es un lugar que da la bienvenida a todas las religiones y gentes de todas las castas, colores y culturas para que recen en un espíritu de unidad.
- 11th November 2010. Today is our last day in India but as we aren´t catching our plane until late at night we still have time to visit more places inside the city.
- We went to visit the worship house name Bahá´i. Popularly known as the Lotus Temple due to its flower like shape, the House of Worship in New Delhi is a place that welcomes all religions and people of all castes, colours and cultures to worship in a spirit of unity.
No hay clérigos en el templo, no ídolos, no fotos, no sermones no rituales. Solamente las sagradas escrituras de la fé de Bahá´i y otras religiones pueden leerse o cantarse dentro en cualquier otro idioma. No se puede tocar ningún instrumento en el interior, de todos modos, si se admiten coros para las lecturas y las oraciones con música.
- There is no clergy in the temple, no idols, no pictures, no sermons, no rituals. Only the holy scriptures of the Bahá´i Faith and other religions can be read or chanted inside in any language. No musical instruments can be played inside, however, choirs can set the readings and prayers to music.
El lugar es tranquilo y precioso. Un absoluto silencio en el exterior y como no se puede fotografiar el interior simplemente entramos para verlo por dentro. Los estudiantes vienen a rezar aquí también.
- The place is quiet and beautiful. Absolute silence everywhere and as pictures couldn´t be taken inside, we simply went in to see it. Students come to pray in here too.
Y seguimos hacia el Museo Memorial de Mahatma Gandhi. Es un Museo localizado en Nueva Delhi mostrando la vida y los principios de Mahatma Gandhi. Se abrió por primera vez en Mumbai un poco después de que Gandhi fuera asesinado en 1948. El museo ha sido varias veces relocalizado antes de quedarse definitivamente en Rajghat, New Delhi desde 1961. La librería del museo muestra también el trabajo de Gandhi y sus estudios. La Galería tiene un número cuantioso de pinturas y elementos personales de Mahatma.
- And we went on towards The National Gandhi Museum or Gandhi Memorial Museum which is a museum located in New Delhi showcasing the life and principles of Mahatma Gandhi. The museum first opened in Mumbai, shortly after Gandhi was assassinated in 1948. The museum relocated several times before moving to Rajghat, New Delhi in 1961. The Gandhi Museum´s library is both a showcase for Gandhi´s work and a general studies library. The Gallery has a large number of paintings and personal items of Mahatma.
En la foto de abajo, sobre el suelo, los últimos pasos que dio Gandhi hasta el momento de su muerte. La gente viene aquí a rezar y a visitar el lugar como nosotros. Hay muchos estudiantes también aquí.
- In the picture below, on the floor, the last steps Gandhi took until the moment he died. People come here to pray too and also to visit the place like us. There are many students also here.
Nos vamos a continuación al Kinari Bazar, qué locura, cogemos un ricksaw pero al final prefiero ir andando, la distancia no es larga pero está lleno de gente, motos, tuc-tucs, pero mi guía no sabe que eso es lo que a mí me gusta. ¡Qué locura!
- We went to Kinari Bazaar after the visit to the Museum and we took a ricksaw, but in the end, I jumped out and decided to walk. The distance is not big but it´s loaded with people, motorbikes, tuc-tucs etc, and what my guide doesn´t know is that this is what I love most. This is crazy!
Cualquier cosa que quieras lo encuentras aquí, especialmente para coser.
- Anything you want you´ll find it here, specially if you want to sew.
La contaminación ese día era terrible, muy molesta la verdad y la gente se tapaba la nariz y la boca para no respirarla.
- Pollution that day was terrible, very annoying really and people covered their noses and mouths not to breath it.
Los niños que se lo pueden permitir, vuelven a casa del colegio en ricksaws.
- Children who can afford it, go back home by ricksaws.
Atravesar por el lado musulman se vuelve bastante caótico la verdad. No tengo tiempo para ver todo. Tendré que volver.
- Cross through the Muslim side it´s quite caotic really. I don´t have time to see everything...I´ll have to go back.
Y yo pensaba que 3 personas en una moto eran mucha gente.
- I thought 3 people on a motorbike was too much.
Dejamos el bazar en dirección de Connaught Place, una zona comercial para nosotros no muy interesante, y ya despedirnos y marcharnos hacia el aeropuerto. ¡Qué rápido pasa todo!.
- We left the bazaar to visit Connaught Place, a comercial area not very interesting for us really, and after say goodbye and go to the airport. Time flies really!
Dejamos India, sus atascos, sus horas punta 24 horas al día, sus gentes. Me encantaría volver.
- We left India, its traffic jams, its rush hours 24 hours a day and its people. I´d love to go back.
Estupendo da un poco de penita que sea el fin.Que maravilla la india, aunque las ratitaaaaaas y alguna que otra cosaaaaa.
ResponderEliminarGRACIAS por compartirlo
¡Isa ya te tengo!, ¡Qué bien!, así me puedes dejar comentarios, jeje.
ResponderEliminarOh ha sido como un reportaje del National Geographic, muy didactico..jajaja, me ha gustado, ya no me hace falta ir....
ResponderEliminarUn beso
Por mucho que veas las cosas en la tv no es lo mismo. Hay que palpar la India. Yo he tenido suerte, pero me alegro que os haya gustado todo el reportaje niñas. Besos
ResponderEliminar¡Qué pena que todo termina!
ResponderEliminarQué maravilla !!!!... Ha sido una verdadera gozada, si antes tenía ganas de conocer India, ahora , estoy que me muero..., solo tengo que esperar que " MI TRIBU " crezca un poquito, para poder ir tranquila, sin tener constantemente la cabeza aquí.
ResponderEliminarGracias Mª luisa, eres un cielo!!!!
Me alegro que te haya gustado. Ha sido disfrutar antes, durante y aún el después que hoy le he hecho curry a Carlos para que se lo llevara a Pamplona. Ya nos veremos, ¡Gracias por ser mi seguidora!, un besito
ResponderEliminar