EL DÍA DE SAN SEBASTIÁN DESDE EL SUR {SAN SEBASTIÁN FROM THE SOUTH}
There are no longer any children to bring to the Tamborrada.
Ya no tenemos que estar a las 8.00 de la mañana tocando el tambor en la Plaza Sarriegui, después de haber llegado a casa a las tantas la noche anterior (tocando nuestros tambores).
We don't have to be at the Plaza Sarriegui at 8 am. after arriving home very late the night before , and we don't have to wait for hours to see the big parade in La Concha .
Por eso nos hemos venido al sur este año, aprovechando este puente largo para nosotros. Y desde el sur, voy a recordar el día de San Sebastián.
M. a la edad de 10 años participando en la Tamborrada infantil. Año 1996
M. at the age of 10, participating in the Children´s tamborrada. 1996
La fiesta comienza el día 19 de Enero a las 12.00 de la noche en la Plaza de la Constitución con la izada de la bandera Donostiarra.
La Tamborrada infantil, tal y como la conocemos ahora, (con la participación de los colegios) empezó el año 1961. Los niños llevan los uniformes de diferentes tropas de las guerras. Este año, celebra sus 50 años. El primer año, 300 niños participaron en la Tamborrada. Este año serán 5000 los que a las 12.00 del mediodía, saldrán desde el Ayuntamiento tocando los tambores siguiendo al tambor mayor de cada compañía.
C. at the age of 6 participating en the Children´s tamborrada. 1996
The fiesta begins at Midnight , jan..19th in the Plaza de La Constitucion with the rasing of the city flag. The children´s tamborrada, with the schools taking part started in 1961. This year will celebrate the 50 th anniversry of the children´s tamborrada.
The first year , the 300 children who participated has grown to 5000 entrants.
The event begins from the town hall at 12 a.m. with the 5000 children playing their drums as they follow the lead drummer for their particular troop.
I was lucky to have both my children participating that year. This picture was taken in the end, when we went to pick them up, tired from all the previous excitement and from walking around the whole city playing the drums.
I know my son C. enjoyed the noisy party last night. Well he must be sleeping at this morning hour. He won't miss this event and he has come back to SS from his studies so he could participate in the drumming with his friends, although now, he is in the adult event.
Mi hija M. vive fuera de San Sebastián. Donde ella vive no es fiesta, así que si lee mi post de hoy, se acordará de los días en los que participaba en la Tamborrada y se lo pasaban tan bien.My daughter M. lives away, she´s working today, where she´s, she will have fond memories of the Tamborada when she reads my blog..
Y yo estoy nostálgica otra vez. I´m feeling a bit nostalgic again.
Looking at the sea from where I am, thinking about the excitement San Sebastián´s children will have at these moments because in ten minutes their Tamborrada begins.
Hola Mª Luisa!!!
ResponderEliminarEstoy encantada con tu blog, a pesar de los pocos comentarios que he hecho, te sigo constantemente, y he hecho varias recetas, las galletas que llevan la frambuesa,son IMPRESIONANTES, pena que luego se acumulen en forma de michelin....Ayer, vispera de San Sebastian, hice la receta de las patatas, el bacalao, la cebolla....fue todo un EXITO, ya les dije, se lo debemos a mi " amiga Mª Luisa ", así que incluso hubo algún brindis por ti...
Disfruta del puente, aquí empieza de nuevo el frio polar...Besos
¡Gracias Ruth!, algunas sois muy aplicadas. Me encanta que me leáis. Un besito.
ResponderEliminarAy ama ama...te voy a censurar las fotos... Un beso. XXX
ResponderEliminarCalla, que estás guapísima de tamborrera. Besito
ResponderEliminar