CUADERNO DE VIAJE 3 - MAS SOBRE NAPOLES {TRAVEL NOTEBOOK 3 - MORE ABOUT NAPLES}

Agosto 2019
  1. August 2019

Nuestro cuarto día en la ciudad y nos vamos a toda mecha (porque el taxista parecía que tenía prisa por dejarnos allí) al punto mas alto de la ciudad, donde se encuentra el ejemplo mas alto del Barroco Napolitano, esta Cartuja convertida en museo se construyó primero como un Monasterio Cartujo entre 1325 y 1368. Centrado en uno de los claustros más bellos de Italia, ha sido decorado, adornado y modificado a lo largo de los siglos por algunos de los mejores talentos de Italia, primero el arquitecto Giovanni Antonio Dosio en el siglo XVI y un siglo mas tarde el escultor barroco Cosimo Fanzago. Hoy en día es un magnífico almacén del arte napolitano e italiano.
  1. On our fourth day around Naples we went all the way and really fast by taxi to the city´s highest point, where you can find the high point of the Napolitan baroque. This charterhouse turned museum was built as a Carthusian monastery between 1325 and 1368. Centred on one of the most beautiful cloisters in Italy, it has been decorated, adorned and altered over the centuries by some of Italy´s finest talent, most importantly architect Giovanni Antonio Dosio in the 16th century and baroque sculptor Cosimo Fanzago a century later. Nowadays, it´s a superb repository of Neapolitan and Italian artistry.
La iglesia del monasterio, la sacristía, el tesoro y la casa capitular que lo flanquean contienen frescos y pinturas de algunos de los artistas más grandes del siglo XVII de Nápoles, entre ellos Battista Caracciolo, Jusepe de Ribera, Guido Reni y Massimo Stanzione. En la nave, la incrustación de mármol de Cosimo Fanzago es simplemente extraordinaria. Junto a la iglesia, el Chiostro dei Procuratori es el más pequeño de los dos claustros del monasterio. Un gran pasillo a la izquierda conduce al Gran Claustro. Originalmente diseñado por Dosio a finales del siglo XVI y añadido por Fanzago, es una composición sublime de pórticos toscanos-dóricos, estatuas de mármol y vibrantes camelias. La balaustrada marca el pequeño cementerio de la Certosa, adornado con calaveras creadas por Fanzago.
  1. The monastery’s church and the sacristy, treasury and chapter house that flank it contain a feast of frescoes and paintings by some of Naples’ greatest 17th-century artists, among them Battista Caracciolo, Jusepe de Ribera, Guido Reni and Massimo Stanzione. In the nave, Cosimo Fanzago’s inlaid marble work is simply extraordinary.Adjacent to the church, the Chiostro dei Procuratori is the smaller of the monastery’s two cloisters. A grand corridor on the left leads to the larger Chiostro Grande (Great Cloister). Originally designed by Dosio in the late 16th century and added to by Fanzago, it’s a sublime composition of Tuscan-Doric porticoes, marble statues and vibrant camellias. The balustrade marks the Certosa's small cemetery, adorned with skulls created by Fanzago.
La Iglesia es espectacular y fue el último edificio del complejo que se edificó, iba a ser el mausoleo familiar de los Visconti. La nave central en estilo gótico se terminó en 1465.
  1. The Church is spectacular and was the last building of the complex that was built, it was to be the family mausoleum of the Visconti. The central nave in Gothic style was completed in 1465.
La Sección Naval documenta la historia de la marina borbónica de 1734 a 1860, y cuenta con una pequeña pero extraordinaria colección de barcazas reales.
  1. The Naval Section documents the history of the Bourbon navy from 1734 to 1860, and features a small yet extraordinary collection of royal barges.
Mas secciones de la Certosa
  1. More sections of Certosa
El Museo de San Martino, justo al lado de Certosa estaba cerrado ese día, así que no pudimos ver los Belenes que están expuestos allí. Cogimos el funicular y nos fuimos de nuevo al centro con la intención de visitar el Museo Arqueológico Nacional. Y sigue en otra entrada, que si no se hacen eternas, lo se.
  1. San Martino Museum, near Certosa was closed that day, so we weren´t able to see all the Nativity Settings exposed there. We took the funicular and went towards the centre with the intention of visiting the National Archaelogical Museum. To be continued in another post, I know they get too long. 
¡LISTO! / DONE!

Si te ha gustado, comparte o imprime:

1 comentario

 
Copyright © decocinasytacones. Diseñado con por Las Cosas de Maite