ARAGON EN 48H PARTE 1 {ARAGÓN IN 48H PART 1} ESPAÑA SPAIN

26 jun. 2017 3 comentarios en esta entrada




Un fin de semana de Junio. Zaragoza, Monasterio de Veruela y Tarazona. PRIMERA PARTE

  1. A weekend in June. Zaragoza, Veruela Monastery and Tarazona. PART ONE
Comenzaré diciendo que Zaragoza era una desconocida para mí, siempre una ciudad de paso camino de Barcelona. Parabamos por eso de que los viajes en coche no nos sentaban muy bien cuando éramos pequeños, tomar algo allí enfrente de la Basílica del Pilar y después dar de comer a aquellos millones de palomas que revoloteaban a tu alrededor y que a mí personalmente me ponían bastante nerviosa. Cuando íbamos con mi padre, había que pasar a los niños por la virgen, costumbres de antes donde las haya supongo, algo se nos ha pegado porque a cada sitio que vamos, velas que ponemos.
Las cosas han cambiado a día de hoy, ya no es una ciudad desconocida y las palomas gracias a Dios ya no vuelan por encima de la cabeza de nadie, se puede uno sentar y admirar todo lo que tiene alrededor. Ese fin de semana, fue posible gracias a nuestros amigos de la compañía SERBAN, que al igual que aquel fin de semana tan maravilloso en Córdoba han hecho que Zaragoza ya no sea para mí, sitio de parada y fonda.
  1. I must say that Zaragoza for me was an unknown city, a transit city for us when we were on our way to Barcelona, somewhere we could stop because we (the children) felt lethargic and nauseous after long car journeys. It was a must to stop infront of the Basílica, have a snack and feed the million pidgeons fluttering over your head, something very annoying for me really. Everytime we stopped with my dad there, we had to go to church and pass under the virgin as a sign of blessing. I think we´ve inherited some sort of similar behaviour because of this lighting candles mania we have in every church we visit.
  2. Fortunately things have changed for me today, this is not an unknown city anymore and there are no pidgeons either so you can sit and admire everything around you. The weekend we spent there was thanks to our already friends from SERBAN company, who also made possible the beautiful visit to Cordoba three years ago and whom I have to thank that Zaragoza is not longer an en route place.
Lo mejor para descubrir el conjunto monumental de Zaragoza es pasear por sus calles, uno de esta manera puede sentir la riqueza de sus 2000 años de historia. Si si, estáis viendo bien, se pasó lloviendo todo el fin de semana, y a pesar de mis miedos por tener un exceso de calor, la temperatura que no superó los 18 grados fué en mi caso la perfecta para pasear, ya sabéis que yo soy más de invierno. Mientras la mitad del grupo asistía a una jornada de trabajo de temas de informática bancaria, el resto pateaba la ciudad. Yo no pude ir a esa visita, además la tormenta no dió tregua, pero antes de cenar tuvimos la oportunidad de pasear por el centro. Las murallas, templos, basílicas, palacios, casas señoriales y plazuelas de su centro antiguo son el reflejo del paso de varias civilizaciones. Romanos, musulmanes, judíos y cristianos dejaron un legado cultural que aún hoy puede admirarse. Lo mejor es olvidarse del reloj y llevar una cámara. Yo no tenía ni idea de que había un Teatro Romano en la mitad de Zaragoza...un buen comienzo para nuestro paseo. El Museo del Teatro de Caesaraugusta, situado en la Calle de San Jorge, forma parte de la ruta romana de Zaragoza junto con otros museos de la ciudad.
  1. The best way to discover Zaragoza´s monuments is to stroll through its streets. You will feel all the wealth of its 2.000 years of history. Yes, you are looking at a picture where people is carrying umbrellas. We had heavy rains during all the weekend and believe me I was afraid to suffer excess heat, on the contrary, temperatures weren´t higher than 18ºC so for me was perfect, just perfect because as you know, I´m a winter person and can´t stand high levels of heat. 
  2. While half of the group attended to a Banking Technology workshop, the rest walked around the city. I couldn´t make it and the rest had no respite from the storm, but we at least were lucky to have a walk on our way to the restaurant at dinner time. The city walls, churches, basilicas, palaces, stately houses and squares of the old quarter reflect the different civilisations that settled the city. Romans, Moors, Jews and Christians left their cultural legacy behind, waiting to be admired to this day. The best thing to do here is to leave your watch behind and grab your camera. Who would have known that there is a Roman Theater in the middle of Zaragoza?. This is a fabulous beginning for our walk. The Theatre Museum of Caesaraugusta, seated in San Jorge Street, its one of the 4 different Roman museums around Zaragoza.
El Patio de la Infanta. Fué construído a mediados del siglo XVI, formaba parte del palacio que el banquero y comerciante Gabriel Zaporta poseía. Se conoce con este nombre en honor a Teresa de Vallagrige, esposa del Infante Don Luis hermano del rey Carlos III. El edificio llega a finales del siglo XIX en estado de abandono después de sufrir varios incendios, solo se salvan el patio y la portada, que fueron adquiridos por un anticuario francés y trasladados a Paris donde permanecen durante mas de cincuenta años. En 1957, Ibercaja los recupera para la ciudad y en 1980 los instalan en el interior de su edificio central.
  1. Infanta´s courtyard. Built in the middle of the 16th century, was part of the Palace which the banker and merchant Gabriel Zaporta owned in San Jorge Street. The building comes at the end of the 19th century in a state of abandonment and having suffered several fires, is demolished in 1903. The courtyard was saved and adquired by a French antique dealer and moved to Paris, where it remained for more than fifty years. In 1957, Ibercaja rescues it for the city and in 1980 is installed in the interior of its central office.
Nuestra primera cena fue en el Restaurante Montal un lugar perfecto para degustar y si apetece comprar lo mejor de la gastronomía Aragonesa.
  1. Our first dinner in Montal Restaurant, the best place to taste the gastronomy of the area and if anyone wishes to buy some of Aragon´s best products, the shop attached to the restaurant is the one of the best alternatives.

Nuestro segundo día en Aragón, también empieza lloviendo, pero como ese día hicimos el recorrido en bus, no nos importó demasiado. Empezó el día con la visita al Monasterio de Veruela, un monasterio cisterciense situado entre Borja y Tarazona, próximo a la ladera este del Moncayo. Cuando traspasas su silenciosa arbolada entrada te crees que todavía te vas a encontrar con los hermanos Becquer, componiendo rimas o tomando apuntes. El estilo personal y artístico de los hermanos, Valeriano y Gustavo, siempre ha estado unido a la historia moderna del Monasterio. Allí dejaron su huella y se inspiraron para crear sus obras, legados artísticos que vieron la luz bajo el Moncayo.
El edificio reúne en sus piedras diversos estilos artísticos, que van desde el Románico en la portada de la Iglesia abacial, pasando por el Gótico del interior o del claustro medieval. El Barroco aparece en la portada de la sacristía y del monasterio nuevo.
Actualmente la iglesia del monasterio se utiliza para bodas. Mas información aquí
  1. Our day two also started raining, but as we travelled by bus most of the time we didn´t mind it much. We started the morning with a visit to the Royal Monastery of Santa María de Veruela, which is a Cistercian Abbey, located between Borja and Tarazona, next to the eastern slope of the Moncayo mountain. When you go through the main entrance, you still think you´re going to meet the Becquer brothers, composing rhymes or taking notes, their personal and artistic style has always been linked to the modern history of the monastery. There, they found their inspiration to create their work´s artistic legacy that saw the light under the Moncayo. The building brings together inside its stones different artistic styles, ranging from the Romanesque, the Gothic interior or the medieval cloister. The Church of the monastery is currently used for weddings. More information here
Si queréis acceder a una visita 360ºdel Monasterio doble click aquí
  1. You can check for a panoramic view of the Monastery in here
Siempre me pasa lo mismo, saco mil fotos y luego tengo grandes dudas sobre cual elegir, aquí dejo el resto.
  1. I always have the same dilemma. I take many pictures and then, back home I don´t know which one do I have to put in my post. Here are some of the rest.
Frente a la capilla, una puerta de estilo rococó del siglo XVIII, decorada con ángeles niños y músicos. Es la puerta de acceso a la sacristía nueva. Choca un poco con el resto del monasterio tan medieval y austero.
  1. Just opposite the chappel, you can see a late Baroque style door, dated on the 18th century, decorated with angel children and musicians. This is the door which leads you to the new Sacristy. It´s surprising to see this door in a middle of a medieval and severe Monastery.
Próxima parada, Bodegas Borsao en Borja. 
Borsao es referencia de los mejores vinos españoles de Garnacha. Este tipo de uva es originaria de Aragón, donde Borja esta localizada. Esta variedad está resurgiendo a lo largo de todo el mundo, gracias a su fruta, a sus suaves taninos y su agradable sabor final en boca, esto la convierte en una variedad perfecta para maridar con la comida. Hoy en día, la Garnacha es la variedad de uva tinta mas plantada en el mundo. Aquí degustamos un delicioso aperitivo y algunos vinos.
  1. Next stop, Borsao Winery in Borja. Borsao es the benchmark for premium Spanish Garnacha. Originated in Aragón, where Borja is located. Garnacha is living a uge revival worldwide thanks to its fruit-driven character, soft tannins and pleasant mouthfeel, that make it perfect to match a great variety of meals. Garnacha is the most planted red variety of the world. Here in the winery, we had the pleasure to eat some of the typical goods from the area and some wine tasting.
Siguiente parada Tarazona.
Tarazona es la cuarta ciudad de Zaragoza. Situada en las faldas del Moncayo y en una encrucijada de caminos en Aragón, Navarra, Castilla y Leon y la Rioja. 
Es una localidad episcopal y mudéjar. Su Catedral, además de preciosa, es una de las más singulares de las nueve que tiene Aragón, ya que suma al gótico primitivo el mudéjar de sus torres y cimborrio y su fachada renacentista. Alejado de la catedral se encuentra el palacio episcopal y la iglesia de la Magdalena. Tarazona posee también una plaza de toros poligonal del siglo XVIII formada por viviendas que se usan todavía. Aún sigue lloviendo y es aquí donde después vamos a comer. Mencionar pues que la cocina tradicional se caracteriza por emplear ingredientes sin demasiadas manipulaciones, resultando unos platos sobrios pero sabrosos. Señalar que en Tarazona se celebra un concurso internacional de fotografía y que es muy famosa su antiquísima Escuela de Traductores.
  1. Tarazona is the fourth city in the Zarragoza region. It is situated at the foot of the Moncayo mountain and at a crossroads of Aragón, Navarre, Castilla y Leon and La Rioja.
  2. Tarazona is an episcopal and Mudejar city. Its Cathedral, which is awesome, is one of the most unusual of the nine in Aragón, since added to the original Gothic structure are Mudejar towers and a dome base, as well as a Renaissance façade. Some distance from the cathedral are the Epìscopal Palace and the Church of La Magdalena. Tarazona also has a polygonal bullring from the 18th century formed by houses. It´s still raining here and in this place is where we stopped for lunch, so just a few lines to tell you that traditional cuisine is characterized by the use of ingredients without elaborated preparation, resulting in sober but tasty dishes. I need to say in here that it´s well-established its international photography contest and it has a famous and ancient School of Translators.
El inicio de la construcción de la Catedral de Tarazona data de mediados del siglo XII y fue consagrada en 1232 en estilo gótico clásico francés. Sin embargo, la ubicacion extramuros de la catedral hacen de ella una curiosa singularidad. Mas información aquíy aquí. Las fotos no mienten, la catedral es preciosa.
  1. Construction on this cathedral first began in the 12th century in the French Gothic style, and it was consecrated in 1232. The cathedral was located outside of the city walls, which was unusual. More information here, and here. Pictures don´t lie, the Cathedral is gorgeous.
Tuvimos suerte y pudimos pasear sin lluvia un rato, visitamos la plaza de toros pudimos sacar algunas fotos del pueblo también.
  1. We were lucky enough to have a walk without any rain, we visited the bullring and we took some pictures of the village.
Como me pasa siempre al final hago un post más largo de lo que debería hacer. Nuestro Sabado terminó con una cena maravillosa en Los Cabezudos - Zaragoza
  1. I always make longer posts than I should, this happens to me always lately. Our Saturday ended with a wonderful dinner in Los cabezudos - Zaragoza
Quiero hacer una mencion especial a las guías que tuvimos que nos explicaron cada uno de los sitios que visitamos con una claridad increíble, especialmente Pilar que estaba en nuestro grupo. Pertenecen a la agencia Buisán Gómez, guías turísticas oficiales. Calle del Broto 45, 3º B. info@buisangomez.com y la web www.buisangomez.com
  1. I must tell you about the tour guides we had while we were visiting the area. They were really good, specially Pilar who was explaining us everything to perfection. Any further information don´t hesitate to get in touch info@buisangomez.com and the web www.buisangomez.com
Algunas fotos mas para recordar este día maravilloso.
  1. Some more pictures to remember this wonderful day.

Guías turísticas en Zaragoza Buisán Gómez
Hotel en Zaragoza Hotel Vincci Zentro
¡LISTO! / DONE!


3 comentarios

  1. ¿Muy buena crónica y reportaje fotográfico!
    Nos vemos en la próxima.
    Un abrazo,
    Igor

    ResponderEliminar
  2. ¡Qué maravilla! Aunque la lluvia a veces dificulta este tipo de visitas puestos a elegir prefiero lluvia a sol de justicia a 35º por ejemplo. En el primer caso me pongo botas y chubasquero, en el segundo no me puedo arrancar la piel (y me niego a salir a la calle hecha una payasa con la excusa de ir fresquita)

    Yo tampoco sabía que en pleno corazón de Zaragoza hay un circo romano. Otra cosa más que aprendo contigo.

    Me ha gustado mucho conocer alguna de tus costumbres heredadas de tu padre. En mi familia también hay una tradición similar pero en otro santuario, por supuesto, al que llevamos (creamos o no) niños y vehículos y hasta ahora ni un accidente ni una enfermedad importante a edad temprana.

    Voy a ver tu segunda entrada.

    ¡Besos mil!

    ResponderEliminar
  3. Me has tenido enganchada al post desde el minuto uno que bien lo cuentas ,parece que estuviera tambien contigo, no me extraña que te cueste decidir que fotos pones en le post por que todas son preciosas aunque hagas miles de ellas , como siempre un placer descubrir y conocer un pooquito mas de Aragon.
    Muchas gracias por compartir este viaje y expaerencia.
    Bicos mil wapisimaa.

    ResponderEliminar