CUADERNO DE VIAJE 3, LISBOA AÚN {TRAVEL NOTEBOOK 3, STILL IN LISBOA}

16.08.2011

Seguimos en Lisboa y hoy vamos a hacer una ruta turística total. Empezamos a las 10.00 de la mañana en la Plaza del Comercio y allí cogemos el tranvía que nos va a dar una vuelta por la ciudad. El rojo es para un tour por la ciudad.

Ok, we´re still in Lisbon and today we´re going to take a tram. This tourist attraction will probably give us the chance to see the most important things in this city, what we should see and do. Let´s start in the Place do Comercio then. The red one is only for the city tour.


Es curioso pero a medida que nos metemos en Lisboa, nos recuerda a La Habana vieja. Tiene ese aire decadente difícil de catalogar.

It´s funny but as we go by, some of the buildings remind me of Old Habana. Trams, beautiful buildings and abandom houses give this city some kind of decandent air.


Las Iglesias a la vuelta de cada esquina.

Churches around every corner.


Lo de para arriba y para abajo aquí es el pan de cada día.

Uphills and downhills are difficult to avoid in this city.


Las casas de Lisboa son preciosas, sus fachadas cubiertas de azulejos todos pintados. Algunas de estas casas dan pena la verdad, deberían de arreglarse totalmente.

The houses in Lisbon are beautiful, their façades covered with decorated tiles. Some of the houses are completely ruined. They should be restored from scratch.


Después de un paseo en tranvía conducido con mucha habilidad (por una mujer), a través de estas calles tan dificiles de Lisboa, nos paramos en la Basílica de la Estrela.

After a short drive by tram, driven with remarkable ability (a woman was driving by the way), through the difficult streets in Lisbon, we stopped at the Basílica de la Estrela.


Basílica de la Estrela


El nombre oficial de esta Basílica es la del Sagrado Corazón de Jesús. Puede verse desde cualquier punto de la ciudad.

The official name of this Basilica, is the Sagrado Corazón of Jesus. It can be seen from any point of the city.


Durante el recorrido, podemos ver los dos extremos de esta ciudad, su modernismo en algunas zonas y su parte medio abandonada, donde puedes ver casas maravillosas en estado ruinoso y la mayoría abandonadas. La gente prefiere irse a vivir al extrarradio que pagar al gobierno alquileres nuevos y por tanto mucho más caros, antes estaban con rentas antiguas. Arreglar las casas en este momento es impensable.

While the tram moves on, we can see one modern side of the city next to the houses that once were the most beautiful ones and happened to have a very low rent. That has almost dissapeared, leaving many empty houses. People prefer to go to live in the suburbs instead of paying the goverment the new rents. To restore and refurbish these houses from scratch is actually impossible due to the crisis.



Paramos a comer en una cuesta, no es que la comida fuera especialmente buena. Esta vez nos quedamos con las aceitunas del aperitivo, y mi I. come sardinas. Mi tortilla deja mucho que desear, yo tengo otro "concepto" de tortilla, me reservo para la cena y quería algo simple. Paramos aquí porque la vista es espectacular.

We stopped to have lunch literally on a steep slope. I´m not going to say lunch was good. We tried first the olives and my I. had some sardines. My omelette, well what can I say, my idea of an omelette is completely different but we wanted to eat something light because we want to go out to dinner later on. We stopped here because the views were spectacular, awesome!.





Ahora podéis ver las vistas.

There you go, now the view.




Y de nuevo hacia arriba y después hacia abajo

Once again uphill and then downhill



También tenemos tiempo para visitar la Catedral de Lisboa.

We also have time to visit Lisbon Cathedral.


Santa Maria Maior de Lisboa o Sé de Lisboa es la catedral de Lisboa e iglesia más antigua de la ciudad. Desde el inicio de la construcción en el año 1147, el edificio ha sido modificado en varias ocasiones y ha sobrevivido a varios terremotos. Actualmente es el resultado de una mezcla de distintos estilos arquitectónicos.

The Patriarchal Cathedral of St. Mary Major (Portuguese: Santa Maria Maior de Lisboa or Sé de Lisboa) is a Roman Catholic parish church located in Lisbon, Portugal. The oldest church in the city is the see of the Archdiocese of Lisbon. Since the beginning of the construction of the cathedral, in the year 1147, the building has been modified several times and survived many earthquakes. It is nowadays a mix of different architectural styles.


Volviendo al hotel, no puedo aguantar y me tengo que parar en cada esquina. Ahora estamos bajando andando. El tranvía lo dejamos hace rato y volvimos a subir en un taxi para entrar en el Castillo de S. Jorge. ¡Imposible!, había una cola tremenda, así que nos dimos la vuelta y empezamos a bajar.

When we were going back to the hotel I couldn´t stop taking pictures. Now we´re actually going downhill. We left the tram long ago and we went uphill by taxi because we wanted to visit S. George´s castle, but we didn´t feel like joining the queue, it was going round the next block!. Fortunately, we decided to walk downhill.



Es la hora de más calor así que nos vamos al hotel a disfrutar un poco del aire acondicionado mientras descansamos.

The heat is killing us, so we go to the hotel to enjoy the air conditioning in our room while we rest.


Vamos a cenar a la parte alta de la ciudad. Y nos montamos en el Elevador de Santa Justa.
El Elevador de Santa Justa tiene 45 metros de altura y su estructura nos recuerda a Eiffel, no en vano fue construido por Raoul Mesnier de Ponsard, seguidor del arquitecto francés.
Desde su parte superior nos ofrece unas magnificas vistas de La Baixa y ha sido uno de los principales miradores desde su creación.

One of the city's best-loved landmarks and also known as the "Elevator of Carmo," this extraordinary structure was built at the turn of the century by the Portugal-born French architect Raoul de Mesnier du Ponsard (an apprentice of Gustave Eiffel, explaining the structure's similarities to Paris' Eiffel Tower), to connect downtown to Bairro Alto (the lowest and highest points of the city).
Originally powered by steam, it is 45 meters (147ft) high, and remains an interesting example of post-Eiffel iron architecture.



Después de 45 minutos de espera, y 10 Euros menos en la cartera (cada ticket vale 5 euros), llegamos a la parte alta de la ciudad.

After 45 minutes waiting and 10 euros less in our wallets (each ticket costs 5 euros), we´re finally in the upper part of the city, barrio alto.




La parte alta de Lisboa es muy bohemia y muy chic

This is the bohemian part of the city and very chic also.


Los edificios son totalmente diferentes

Buildings are completely different


Cenaremos aquí, en un restaurante que nos han recomendado para cenar mientras escuchamos cantar fados. El restaurante se llama "Faia" y la verdad es que cenamos fenomenal aunque escuchar en directo a la guitarra Portuguesa fué fantástico.

We had dinner here, in a restaurante somebody recommended us while we listened to fados. The restaurant´s name is "Faia" and I have to say the dinner was really good but it was incredible to listen to the Portuguese guitar.


Cenamos:
Our dinner consisted of:

Mexilhöes na chapa con pimienta dos Azores
Mussles with pepper


Mi I. tomó Fornado de Camarào, alho Francés e cenoura en creme.

My I. had shrimps in puff pastry french style and spring onions with cream.


Y yo tomé, Lombo de bacalhau a Faia (frito en aceite y gratinado con mayonesa, langostinos puré de patata y cebolla), estaba buenísimo.

And I had, Cod, Faia style (fried in olive oil and grilled with mayonaisse, shrimps, potato puré and onions), it was really yummy, a delish. Well I love cod, that´s why.


De postre, Cordas de Guitarra, nueces con crema de yema en cabello de angel con sorbete de limón.

For dessert, Guitar chords. This is, walnuts and sweet egg cream in angel hair pasta with lemon sorbet.


Y todo esto mientras escuchábamos los fados Portugueses.

And we ate all these while we were listening to the Portuguese fados.



El fado es la expresión más conocida internacionalmente de la música portuguesa reconocida mundialmente. En el fado se expresan los malos momentos de la vida a través del canto. Generalmente es cantado por una sola persona. Los temas más cantados en el fado son la melancolía, la nostalgia o pequeñas historias del diario vivir de los barrios humildes; pero especialmente la frustración y fatalismo.

In popular belief, fado is a form of music characterized by mournful tunes and lyrics, often about the sea or the life of the poor. However, in reality fado is simply a form of song which can be about anything, but must follow a certain structure. The music is usually linked to the Portuguese word saudade which symbolizes the feeling of loss (a permanent, irreparable loss and its consequent life lasting damage).


Y esto es todo por hoy.
Thats all for today.

Hotel in Lisboa: Heritage Avenida Liberdade


4 comentarios

  1. Lisboa es una ciudad que me encanto, tiene mucho encanto, me alegro que hayas conocido tan bien esa ciudad, besos

    ResponderEliminar
  2. wow! your photos are just breathtaking! I went to Lisbon during my time in Spain and LOVED it! Ah, how I wish I was back in both places! :)

    ResponderEliminar
  3. Menudo paseo de recordatorio, acabo de hacer gracias a tu estupediiiiiisima cronica ¡CHAPEAU! besos, wappa.

    ResponderEliminar
  4. Tengo que volver...
    Bonito reportaje.

    ResponderEliminar